Мне было явление

← Предыдущее (Ожидаемый минимум) | Оглавление | Следующее (Выражение исполнимости) →



Проявление признаков чего-либо

В этой главе мы научимся различным выражениям, которые можно использовать при описании предположительных мотивов стоящих за действиями людей. Например, мы научимся японским аналогам для предложений таких как "Они вели себя как если бы они прощались", "Он вёл себя как будто ему было противно" и "Она ведёт себя как будто ей надо уже уходить".

Описание внешних признаков эмоций используя 「~がる」

Выражение 「~がる」 используется когда нужно описать наблюдаемые эмоции кого-то другого. Высказанное является всего лишь предположение по результатам наблюдения неких признаков. Поэтому, данное выражение не используется в отношении собственных эмоций, о них-то гадать не нужно. Использоваться эта конструкция может только с прилагательными, то есть с её помощью можно сказать "он вёл себя как будто он был испуган", но нельзя сказать "он вёл себя как будто он был удивлён", так как "быть удивлённым" в японском языке выражается глаголом, а не прилагательным. Очень часто, это выражение используется вместе с набором прилагательных относящихся к эмоциям, таким как 「嫌」、「怖い」、「嬉しい」、или 「恥ずかしい」.
Использование 「~がる」 для эмоций наблюдаемых у других
Все прилагательные с добавленным 「~がる」 становятся У-глаголами
УтвердительноеОтрицательное
Не прошедшее怖がるкак испуган怖がらないкак не испуган
Прошедшее怖がったкак будто был испуган怖がらなかったкак будто не был испуган

Примеры

(1) 早くきてよ!何を恥ずかしがっているの?
- Быстрее иди сюда. Что ты изображаешь стеснительного?

(2) 彼女は朝早く起こされるのを嫌がるタイプです。
- Похоже моя подруга из тех, что ненавидят когда их рано будят.

(3) うちの子供はプールに入るのを理由もなく怖がる
- Наш ребёнок как будто боится входить в бассейн без всякой на то причины.

Эта же конструкция используется при откровенном обсуждении чьих-то желаний. В этом учавствует прилагательное 「欲しい」 если речь о желаемых вещах или форма с 「~たい」 для желаемых действий, которая по-сути является И-прилагательным образованным от глагола. Подобное использование больше подходит повествованиям и редко встречается в устной речи из-за холодности наблюдений оформленных таким образом. В обычных разговорах чаще встречается 「でしょう」 как, например, 「カレーを食べたいでしょう。」. В вежливых беседах, лучше вообще не делать предположений или же использовать 「よね」 окончания для предложений как в 「カレーを食べたいですか。」 или 「カレーを食べたいですよね。」

Примеры

(1) 家に帰ったら、すぐパソコンを使いたがる
- Похоже, как только приходит домой он тут же хочет засесть за компьютер.

(2) みんなイタリアに行きたがってるんだけど、私の予算で行けるかどうかはとても怪しい。
- Похоже, все хотят поехать в Италию, однако сомнительно удастся ли мне это с моим бюджетом.

(3) 妻はルイヴィトンのバッグを欲しがっているんだけど、そんなもん、買えるわけないでしょう!
- Похоже моя жена хочет сумку от Луи Вутона, но мне не осилить покупку такой вещи!

「~がる」 также используется вместе с 「屋」 для описания типа человека, часто чувствующего определённым образом, как например 「恥ずかしがり屋」 (тот кто легко смущается и ведёт себя смущённо)、 「寒がり屋」 (тот кто часто мёрзнет)、или 「暑がり屋」 (тот кому часто жарко).

(3) 私は寒がり屋だから、ミネソタで暮らすのは辛かった。
- Мне, как человеку постоянно мёрзнущему, жизнь в Минесоте далась тяжело.

Использование 「ばかり」 для как будто сделанного

Мы только что научились описывать предположительные эмоции других используя 「~がる」 с прилагательными. А как быть с глаголами? Действительно, есть и конструкция позволяющая сказать о ком-то что тот вот-вот что-то сделает, но всё ещё не сделал. Как и 「~がる」, в повседневной речи она обычно не используется. Мне эта конструкция попадалась несколько раз в книгах, но в разговоре её слышать не приходилось.

Обычный глагол в неотрицательной форме и не-прошедшем времени нужно вначале изменить в форму отрицания с окончанием 「ん」, как это было описано здесь. Затем просто добавьте 「ばかり」 к концу глагола. Для всех остальных случаев кроме как добавить 「ばかり」 больше делать ничего не нужно. Чаще всего эта конструкция применяется с глаголом 「言う」. Также как правило она используется с целевой частицей 「に」 добавленной к 「ばかり」.

В данном случае слово 「ばかり」 не имеет никакого отношения к описанию количества или близости действия.

Использование 「ばかり」 в случае когда какое-то действие как будто происходит
Таблица базовых форм
УтвердительноеОтрицательное
Не-прошедшее言わんばかりкак будто говоря言わないばかりкак будто не сказав
Прошедшее言ったばかりкак будто сказав言わなかったばかりкак будто не сказав

Примеры

(1) ボールは爆発せんばかりに、膨らんでいた。
- Мяч раздувался как будто собираясь лопнуть.

(2) 「あんたと関係ない」と言わんばかりに彼女は彼を無視していた。
- Она игнорировала его, как бы говоря "Ты не имеешь к этому никакого отношения".

(3) 昨日のケンカで何も言わなかったばかりに、平気な顔をしている。
- Лицо безразличное, как будто он ничего не говорил во время вчерашней ссоры.

Использование 「めく」 для передачи атмосферы происходящего

Ну вот, теперь вы наверное думаете: "Хорошо, с глаголами и прилагательными разобрались. А как на счёт существительных?". И действительно, есть аналогичная конструкция используемая обычно с существительными и НА-прилагательными. Она используется чтобы показать, что что-то несёт признаки какого-то состояния. В отличие от 「~がる」 в данном случае нет никакого указующего действия, просто сама атмосфера передаёт ощущение. Однако как и в предыдущих случаях, данная конструкция преимущественно используется с определённым набором существительных, таких как 「謎」、「秘密」、или 「皮肉」. Для использования, нужно просто добавить 「めく」 к существительному или НА-прилагательному. В результате получается обычный У-глагол.
Использование 「めく」 для передачи атмосферы
Таблица базовых форм
УтвердительноеОтрицательное
Не-прошедшее謎めくтаинственная атмосфера*謎めかないбесхитростная атмосфера
Прошедшее謎めいたбыло таинственно*謎めかなかったбыло бесхитростно

* Я думаю, что отрицательные формы теоретически могут быть.
Чаще всего встречается прошедшее время.

Примеры

(1) 紅葉が始まり、すっかり秋めいた空気になってきた。
- С появлением пестроты в листве, воздух стал совершенно осенним.

(2) そんな謎めいた顔をされても、うまく説明できないよ。
- Сколько не смотри на меня так озадаченно, понятно я объяснить не смогу.

(3) いつも皮肉めいた言い方をしたら、みんなを嫌がらせるよ。
- Если будешь всё время говорить с таким сарказмом, точно настроишь всех против себя.

Множество других примеров можно найти заглянув на эту страницу из jeKai. Там утверждается, что данная конструкция может использоваться с наречиями и другими частями речи, но ни в одном из многочисленных примеров это не представлено, так что даже если это и возможно, то не практикуется в реальности.

← Предыдущее (Ожидаемый минимум) Оглавление Следующее (Выражение исполнимости) →

This page has last been revised on 2004/11/14