В просьбе моей прошу не отказать
Вежливые (и не очень) просьбы
На прошлом уроке мы узнали, как попросить об услуге. Чтобы попросить у собеседника что-либо или попросить его выполнить какие-то действия, тоже существуют разные способы.
Фактически, сегодня мы узнаем, как сказать "Пожалуйста, сделай ...".
Для начала рассмотрим наиболее употребительную конструкцию с глаголом 「」
и более жесткую 「」. И, наконец, для полного счастья разберем редко используемую и грубую командную форму. Если вы не любитель манги, можете последнюю часть смело пропустить.
「~」- специальная форма 「」
「」 это специальная форма глагола 「」, который сам является почтительной формой глагола 」.
Подробнее мы разберем эти формы в начале пятой главы. В этом уроке 「」 рассматривается постольку, поскольку его действие несколько отличается от обычного
「」 и почтительного 「」.
Вот пример того, что 「」 ведет себя по-другому, чем 「」:
(1) を。- Пожалуйста, дайте мне это.
(2) を?- Можете дать мне это?
Как мы видим, выражение с 「」 это прямая просьба, а с 「」 скорее вопрос, не дадут ли вам что-либо.
В то же время, 「」 похож на 「」 тем, что позволяет выражать просьбы, будучи присоединенным к тэ-форме глагола.
(1) で。- Пожалуйста, напишите с помощью кандзи.
(2) 。- Пожалуйста, говорите медленнее.
Правила для построения просьбы не делать чего-либо тоже не отличаются от правил для 「」.
(1) をで。- Пожалйуста, не рисуйте граффити.
(2) に。- Пожалуйста, не приходите сюда.
В разговорной речи 「」 часто опускают.
で。- Говорите по-японски.
を。- Одолжите ластик.
にで。- Не уходите далеко.
Если к концу такой фразы присоединить 「」 без 「る」, она будет звучать как довольно грубый приказ.
で。- Говори по-японски.
を。- Одолжи ластик.
にで。- Далеко не уходи.
Поскольку 「」, как и мас-формы глаголов, всегда стоит в конце подчиненного предложения, он не может быть прямым определением существительного. К примеру, следующее предложение с 「」 не построить.
(1) がが。- Подаренные отцом часы сломались.
Разумеется, это ограничение не касается прямой речи, ведь она является цитированием сказанного кем-то.
(1) 「を」とが。- Отец сказал: "Вот то, пожалуйста".
Просторечные просьбы с 「~」
Разговорной альтернативой 「」, используемой обычно женщинами, является глагол 「」.
Он всегда пишется хираганой. С помощью кандзи он записывается лишь в очень формальных выражениях типа 「」.
Во всем остальном он ничем не отличается от 「」.
Примеры
(1) を。- Пожалуйста, передай ложку.
(2) にを。- Пожалуйста, напиши здесь (свое) имя.
Просьбы-требования с 「~」
「」 это специальная почтительная форма, по действию похожая на 「」.
Позволяет строить вежливые, но настойчивые просьбы-требования. Используется, к примеру, когда мать ругает ребенка, или когда учитель хочет привлечь внимание студентов.
В отличие от 「」, 「」
применяется только с положительными формами глаголов и используется с основой глагола, а не с тэ-фомой. Кроме того, 「」 не используется сам по себе, а всегда присоединяется к другому глаголу.
Просьбы-требования с 「」
- К основе глагола присоедините 「」
- 例) →
- 例) → →
- 例) → →
Примеры
(1) !- Слушай внимательно!
(2) に。- Сядьте сюда.
Если отбросить 「さい」 от конструкции с 「」, получим ее просторечный вариант.
(1) から、。- Осталось еще много, так что ешь как следует.
(2) でとなら、なよ。 - Если считаешь, что поступаешь правильно, так и делай.
Командны
Я расскажу вам о командной форме только для полноты картины. Японцы в жизни слишком вежливы, чтобы использовать императивы.
Возможно, изредка (да и то вряд ли) вы услышите нечто подобное в речи женщин, склонных использовать 「」 или 「」 в моменты раздражения.
Скорее всего, вы встретитесь с этими формами только в манге или кино.
Пожалуй, только там и можно услышать 「!」 (Умри!). В реальной жизни такой оборот вам никогда не встретится (я надеюсь).
Постарайтесь запомнить, что в командной форме исключениями являются не только 「」 и 「」, но и 「」.
Правила построения командной формы
- Ру-глаголы: заменить 「る」 на 「ろ」
- У-глаголы: заменить у-слог на э-слог
- Исключения: 「」 становится 「」,
「」 становится 「」,
「」 становится 「」
Ру-глаголы
Исходная | Командная |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|
|
У-глаголы
Исходная | Командная |
ローマ字 | ローマ字 (ком.) |
| |
hanasu | hanase |
| |
kiku | kike |
| |
asobu | asobe |
| |
matu | mate |
| |
nomu | nome |
| |
naoru | naore |
| |
shinu | shine |
| |
kau | kae |
|
|
Исключения
Исходная | Командная |
| |
| |
| |
|
Examples
(1) に。- Делай, как тебе нравится.
(2) !- Иди отсюда!
(3) を。- Быстро принеси мне выпить.
Негативная командная форма образуется еще проще: к глаголу нужно добавить 「な」. Не бойтесь спутать это 「な」 с гоби 「な」, которое мы рассмотрим в конце этой главы. У них совершенно разная интонация.
Негативная командная форма
- Добавьте 「な」 к глаголу.
- 例) 行く → 行くな
- 例) する → するな
Примеры
(1) をな!- Не ешь это!
(2) なをな!- Не говори таких гадостей!
Перепутать негативную командную форму с короткой версией 「~なさい」, которую мы недавно изучали, вам тоже не удастся.
Наиболее очевидное различие (кроме разницы в тоне) заключается в том, что 「~なさい」 присоединяется к основе глагола, а негативная командная форма образуется от словарной формы.
К примеру, для 「」 форма 「」 будет краткой версией от 「」, а 「な」 - негативной командой.
This page has last been revised on 2005/9/21
Added くれ exception for command form. (2012/9/06)
Перевод Dr.Ryuji 2012.