← Предыдущее (Выражение сходства) | | Оглавление | | Следующее (Легко и сложно) → |
Грамматически, такие выражения не отличаются от существительных.
(3) 学生じゃない方がいいよ。- Лучше не быть студентом. (дословно: Не быть студентом, эта сторона хорошая.)
(4) 赤ちゃんは、静かな方が好き。- Больше нравятся спокойные младенцы.(дословно: Говоря о младенцах, тихую сторону люблю.)
При построении сравнений с участием глаголов, есть один нюанс. Без особых на то причин, неотрицательные глаголы должны быть в прошедшем времени.
(5) ゆっくり食べた方が健康にいいよ。- Для здоровья, лучше есть медленно.
(6) こちらから行った方が早かった。- Было бы быстрее, если бы пошли по этому пути.
Это не относится к отрицательным глаголам.
(7) マトリックス・レボリューションを観ない方がいいよ。- Лучше не смотреть "Матрица. Революция".
Отрицательные глаголы ставятся в прошедшее время, только когда сравниваются с тем, что случилось в прошлом.
(8) そんなに飲まなかった方がよかった。- Было бы лучше не пить так много.
(2) ご飯の方が、パンよりおいしい。
- Рис вкуснее хлеба. (дословно: Сторона риса, с хлебом в сравнении, вкусная.)
(3) キムさんより鈴木さんの方が若い。
- Судзуки-сан моложе чем Ким-сан. (дословно: Сторона Судзуки, с Кимом в сравнении, молодая.)
Если кому-то не понятен смысл пословицы, данго это сладкое угощение напоминающее клёцки, продаваемое обычно на празднествах. Пословица гласит, что люди предпочитают это угощение созерцанию цветов, под последним подразумевается 「花見」, когда люди идут смотреть на цветение вишни (и балдеют). Более глубокий смысл пословицы, как у всех хороших пословиц, зависит от того как вы ее используете.
Конечно же, 「より」 не обязательно всегда используется с 「方」. Подразумеваемое значение обычно можно выудить из контекста.
(鈴木) 毎日仕事に行くのが嫌だ。- Противно каждый день ходить на работу.
(スミス) 仕事がないよりましだよ。- Это лучше, чем не иметь работы.
Слова относящиеся к 「より」 не нуждаются во временных формах. Обратите внимание, в следующем предложении 「食べる」 перед 「より」 имеет форму настоящего времени, хотя
「食べる」 перед 「方」 имеет форму прошедшего времени.
(1) ゆっくり食べた方が早く食べるよりいい。- Медленная еда лучше, чем быстрая.
(1) 商品の品質を何より大切にしています。
- Мы ставим качество продукта выше всего.
(2) この仕事は誰よりも早くできます。
- Могу сделать эту работу быстрее всех.
(1) 新宿の行き方は分かりますか。
- Как пройти к Синдзюку?
(2) そういう食べ方は体によくないよ。
- Такое питание плохо подействует на твой организм.
(3) 漢字の書き方を教えてくれますか?
- Вы можете научить меня как писать кандзи?
(4) パソコンの使い方は、みんな知っているでしょう。
- Как пользоваться ПК знают наверное все.
Когда глаголы спрягаются в эту форму, они становятся существительными. Иногда, в результате возникает необходимость изменения частиц. Для примера, обычно 「行く」 подразумевает целевую частицу (「に」 или 「へ」), но 「行き方」 это существительное и поэтому в (1) мы имеем 「新宿の行き方」 вместо привычного 「新宿に行く」.
(1) 人によって話が違う。
- История зависит от расказчика.
(2) 季節によって果物はおいしくなったり、まずくなったりする。
- В зависимости от сезона, фрукт может быть вкусным или невкусным.
Это всего лишь тэ-форма для 「よる」 как это видно из следующего простого диалога.
(和子) 今日は飲みに行こうか?- Сегодня пить пойдем?
(大樹) それは、裕子によるね。- Это зависит от Юуко.
(2) 友達の話によると、朋子はやっとボーイフレンドを見つけたらしい。
- Из рассказа одного друга следует, что Томоко наконец-то нашла себе парня.
Последний раз эта страница обновлялась 13 апреля 2006