Сравни и противопоставь

← Предыдущее (Выражение сходства) | Оглавление | Следующее (Легко и сложно) →



Разнообразие в употреблении 「」 и 「よる」

Если вам хотелось знать, как делаются сравнения в японском, то сейчас ваше любопытство будет удовлетворено. Сейчас мы научимся использовать 「」 и 「より」 для сравнения двух вещей. По ходу дела, мы также рассмотрим другие возможные употребления 「」 и 「よる」.

Использование 「」 при сравнениях

Существительное 「」 читается как 「ほう」 при употреблении его со значением направления или стороны. Оно также может читаться 「かた」, если употребляется как более вежливый вариант для слова 「」. Но это нам не интересно. 「」 в значении направления, можно использовать при указании на то, какая ситуация хуже или лучше других. Грамматически, это самое обычное существительное.

Примеры

При использовании с существительными применяйте частицу 「の」.
(1) ご飯おいしい。- Рис будет вкуснее. (дословно: Сторона риса - вкусная)
(2) 鈴木さん若い。- Судзуки-сан моложе. (дословно: Сторона Судзуки - молодая.)

Грамматически, такие выражения не отличаются от существительных.
(3) 学生じゃないいいよ。- Лучше не быть студентом. (дословно: Не быть студентом, эта сторона хорошая.)
(4) 赤ちゃんは、静か好き。- Больше нравятся спокойные младенцы.(дословно: Говоря о младенцах, тихую сторону люблю.)

При построении сравнений с участием глаголов, есть один нюанс. Без особых на то причин, неотрицательные глаголы должны быть в прошедшем времени.
(5) ゆっくり食べた健康いいよ。- Для здоровья, лучше есть медленно.
(6) こちらから行った早かった。- Было бы быстрее, если бы пошли по этому пути.

Это не относится к отрицательным глаголам.
(7) マトリックス・レボリューション観ないいいよ。- Лучше не смотреть "Матрица. Революция".

Отрицательные глаголы ставятся в прошедшее время, только когда сравниваются с тем, что случилось в прошлом.
(8) そんな飲まなかったよかった。- Было бы лучше не пить так много.

Использование 「より」 при сравнениях

Можно считать 「より」 противоположностью для 「」. Оно означает "в сравнении с" или "чем" и присоединяется к концу любого слова. Совместно с 「」 оно обычно используется чтобы сказать что-нибудь вроде "По сравнению с тем, этот путь лучше."

Примеры

(1) より団子
- Данго а не цветы. (Очень известная пословица.)

(2) ご飯が、パンよりおいしい
- Рис вкуснее хлеба. (дословно: Сторона риса, с хлебом в сравнении, вкусная.)

(3) キムさんより鈴木さん若い
- Судзуки-сан моложе чем Ким-сан. (дословно: Сторона Судзуки, с Кимом в сравнении, молодая.)

Если кому-то не понятен смысл пословицы, данго это сладкое угощение напоминающее клёцки, продаваемое обычно на празднествах. Пословица гласит, что люди предпочитают это угощение созерцанию цветов, под последним подразумевается 「花見」, когда люди идут смотреть на цветение вишни (и балдеют). Более глубокий смысл пословицы, как у всех хороших пословиц, зависит от того как вы ее используете.

Конечно же, 「より」 не обязательно всегда используется с 「」. Подразумеваемое значение обычно можно выудить из контекста.
鈴木) 毎日仕事行くのがだ。- Противно каждый день ходить на работу.
(スミス) 仕事ないよりましだよ。- Это лучше, чем не иметь работы.

Слова относящиеся к 「より」 не нуждаются во временных формах. Обратите внимание, в следующем предложении 「食べる」 перед 「より」 имеет форму настоящего времени, хотя 「食べる」 перед 「」 имеет форму прошедшего времени.
(1) ゆっくり食べた早く食べるよりいい。- Медленная еда лучше, чем быстрая.

Использование 「より」 для образования превосходной степени

「より」 может использоваться с вопросительными словами, например 「」、「」、или 「どこ」 для образования превосходной степени в сравнении с чем бы то ни было. Обычно, хотя и не обязательно, также добавляется частица 「も」.

Примеры

(1) 商品品質より大切しています
- Мы ставим качество продукта выше всего.

(2) この仕事よりも早くできます
- Могу сделать эту работу быстрее всех.

Использование 「」 при указании на способ действия

Слово 「」 может добавляться к корню глагола, чтобы указать, что речь идет о том как действие выполняется. При таком использовании, 「」 читается как 「かた」 и результирующее слово является существительным. Например, 「行き」(いきかた) означает, "то, как идти" или 「食べ」(たべかた)означает, "то, как едят". При вопросах о том как сделать что-то, вы скорее всего воспользуетесь этим выражением.

Примеры

(1) 新宿行き分かりますか。
- Как пройти к Синдзюку?

(2) そういう食べよくないよ。
- Такое питание плохо подействует на твой организм.

(3) 漢字書き教えてくれますか?
- Вы можете научить меня как писать кандзи?

(4) パソコン使いは、みんな知っているでしょう。
- Как пользоваться ПК знают наверное все.

Когда глаголы спрягаются в эту форму, они становятся существительными. Иногда, в результате возникает необходимость изменения частиц. Для примера, обычно 「行く」 подразумевает целевую частицу (「に」 или 「へ」), но 「行き」 это существительное и поэтому в (1) мы имеем 「新宿行き」 вместо привычного 「新宿行く」.

Употребление 「によって」 для указания на зависимость

Чтобы по японски сказать "в соответствии с [X]" или "в зависимости от [X]", нужно просто добавить 「によって」 к [X].

Примеры

(1) によって違う
- История зависит от расказчика.

(2) 季節によって果物おいしくなったりまずくなったりする
- В зависимости от сезона, фрукт может быть вкусным или невкусным.

Это всего лишь тэ-форма для 「よる」 как это видно из следующего простого диалога.
和子) 今日飲み行こうか?- Сегодня пить пойдем?
大樹) それは、裕子よるね。- Это зависит от Юуко.

Указание источника информации с помощью 「によると」

Еще одно выражение с использованием 「よる」 образуется присоединением к целевой частице предрешенного условия 「と」. Оно указывает на источник информации. В русском языке это будет соответствовать фразе "по сведениям [X]", и [X] это то к чему присоединяется 「によると」.

Примеры

(1) 天気予報によると今日だそうだ。
- По сведениям гидрометцентра, сегодня будет дождь.

(2) 友達によると朋子やっとボーイフレンド見つけたらしい。
- Из рассказа одного друга следует, что Томоко наконец-то нашла себе парня.

← Предыдущее (Выражение сходства) Оглавление Следующее (Легко и сложно) →

Последний раз эта страница обновлялась 13 апреля 2006