← Предыдущее (Почтительные и смиренные формы) | | Оглавление | | Следующее (Еще субстантиваторы) → |
康介: 宿題をやった?- Ты сделала домашнее задание?
アリス: しまった!- Ой, нет! (Я не специально!)
(1) そのケーキを全部食べてしまった。- Ой, я съел все пирожное.
(2) 毎日ケーキを食べて、2キロ太ってしまいました。- Я каждый день ел пирожные и (того не желая) поправился на 2 килограмма.
(3) ちゃんと食べないと、痩せてしまいますよ。- Если не будешь как сдедует питаться, то станешь тощим (но ты же этого не хочешь).
(4) 結局、嫌なことをさせてしまった。- В конце концов, я (неспециально) заставил [кого-то] поступить некрасиво.
(5) ごめん、待たせてしまって! - Простите что заставил (неспециально) Вас ждать!
(6) 金魚がもう死んでしまった。 - Золотая рыбка уже умерла (ой).
Если хотите еще примеров, сделайте поиск по 「しまう」 на WWWJDIC и воспользуйтесь ссылкой [EX]. Там дается более 100 примеров с переводами (на английском).
(1) 金魚がもう死んじゃった。- Золотая рыбка уже умерла.
(2) もう帰っちゃっていい?- Ничего если я вернусь домой?
(3) みんな、どっか行っちゃったよ。- Все куда-то ушли.
(4) そろそろ遅くなっちゃうよ。- Сам понимаешь, постепенно стало поздно.
Есть еще одна разговорная версия для 「~てしまう」 и 「~でしまう」 где они заменяются на 「~ちまう」 и, соответственно, 「~じまう」. В отличие от очаровательного
「~ちゃう」 и 「~じゃう」 слэнга, этот вариант асоциируется с крутым и неотесаным мужиком.
(1) また遅刻しちまったよ。- Черт, опять опаздываю.
(2) ごめん、ついお前を呼んじまった。- Извини, я не собирался тебя звать.
(1) 宿題をやってしまいなさい。- Закончи выполнять домашнее задание.