← Предыдущее (Потенциальная форма) | | Оглавление | | Следующее (Условная форма) → |
(1) 彼の日本語が上手になった。- Его японский стал превосходен.
(2) 私は医者になった。- Я стал врачом.
(3) 私は有名な人になる。- Я стану известным.
Что касается прилагательных, тут применение 「する」 с частицей 「に」 вернет нас к уроку о наречиях. Используя комбинацию 「する」 и 「に」с существительными, мы получим смысловой оттенок выбора. Т.е. значение 「する」 изменяется на "решил выбрать ...". Эта конструкция пригодится вам, к примеру, при заказе в ресторане.
(1) 私は、ハンバーガーとサラダにします。
- Я буду гамбургер и салат.
(2) 他にいいものがたくさんあるけど、やっぱりこれにする。
- Здесь много других хороших вещей, но я, как и думал, остановлюсь на этой.
Не пытайтесь перевести примеры буквально. Вы ведь не подумали, что человек, произнесший (1), решил стать гамбургером и салатом?
(1) 去年から背が高くなったね。
- Ты ведь стал выше за последний год, да?
(2) 運動しているから、強くなる。
- Я выполняю упражнения, поэтому стану сильнее.
(3) 勉強をたくさんしたから、頭がよくなった。
- Я много занимался, поэтому стал умнее. (букв.: голова стала лучше)
(1) 海外に行くことになった。
- Пришлось поехать за границу. (Наступило событие поездки за границу.)
(2) 毎日、肉を食べるようになった。
- Начал есть мясо ежедневно. (Наступила ситуация, когда я ем мясо каждый день.)
(3) 海外に行くことにした。
- Решил поехать за границу. (Сделал так, чтобы поехать за границу.)
(4) 毎日、肉を食べるようにする。
- Постараюсь есть мясо ежедневно. (Сделаю так, чтобы ситуация пришла к виду, когда я ем мясо каждый день.)
Чтобы напрямую изменять 「なる」 и 「する」 с глаголом, нужно превратить их в конструкцию, с которой можно обращаться как с существительным. Здорово, правда? Надеюсь, дословные переводы помогли вам понять, как работают эти грамматические конструкции. К примеру, в (4) 「~ようにする」 переведено как "постараюсь", но в японском это действительно всего лишь определенный образ действительности, которого надо достигнуть.
Поскольку глаголы в потенциальной форме описывают не действие, а состояние возможности действия (Помните, что с ними не применяют 「を」?), они часто используются вместе с 「~ようになる」, чтобы описать переход в состояние возможности чего-либо. Кстати, вот и возможность попрактиковаться в их спряжении.
(1) 日本に来て、寿司が食べられるようになった。
- Приехав в Японию, я получил возможность есть суси.
(2) 一年間練習したから、ピアノが弾けるようになった。
- Поскольку я занимался целый год, я теперь могу играть на пианино.
(3) 地下に入って、富士山が見えなくなった。
- Когда мы въехали в тоннель, гора Фудзи стала не видна.
Как видно из (3), с отрицательными глаголами можно обращаться как с и-прилагательными, ведь они тоже всегда кончаются на 「い」.
Перевод Dr.Ryuji 2012