← Предыдущее (Частицы) | | Оглавление | | Следующее (Основное о глаголах) → |
Упражнения |
(1) 静かな人。- Тихий человек.
Определения существительным можно давать не только с помщью 「な」, можно указать, что существительное имеет какое-то свойство, используя тематическую или указательную частицу для построения предложения со структурой [существительное] [частица] [прилагательное] (например 「人は静か」) По сути, это то же самое, что состояние равенства, рассмотренное в предыдущих двух разделах. Заметьте однако, так как существительные не могут давать определения, предложение со структурой [прилагательное] [частица] [существительное] не имеет смысла (например 「静かが人」). Это должно быть очевидно, так как человек может быть тихим, но тихое никак не может быть человеком.
(1) 友達は親切。- Друг добрый.
(2) 友達は親切な人。- Мой друг добрый человек.
Вы помните, что на-прилагательные ведут себя почти также как существительные? В следующих примерах вы можете увидеть это.
(1) ボブは魚が好きだ。- Боб любит рыбу.
(2) ボブは魚が好きじゃない。- Боб не любит рыбу.
(3) ボブは魚が好きだった。- Боб любил рыбу.
(4) ボブは魚が好きじゃなかった。- Боб не любил рыбу.
Не кажутся ли вам эти спряжения знакомыми? Должны казаться, если вы уделили внимание разделу о состоянии равенства, где приводятся спряжения для существительных. Если вам не нравится, что "любить" в японском языке используется как прилагательное, вы можете рассматривать 「好き」 как слово "вожделенный". Здесь также видно как гармонично взаимодействуют тематическая и указательные частицы. Темой предложения является "Боб", а подлежащее указывает на вожделенный предмет Боба.
Последние три формы спряжения могут использоваться для определения существительного. (Не забудьте добавить 「な」 для настоящего утвердительного времени.)
(1) 魚が好きなタイプ。- Тип любящих рыбу.
(2) 魚が好きじゃないタイプ。- Тип не любящих рыбу.
(3) 魚が好きだったタイプ。- Тип любивших рыбу.
(4) 魚が好きじゃなかったタイプ。- Тип не любивших рыбу.
Здесь целая структура 「魚が好き」、「魚が好きじゃない」、и т.п. определяет, что "тип" относится к тем типам (людей), которые любят или не любят рыбу. Эта грамматическая конструкция очень полезна, так как 「タイプは魚が好きだ。」 означало бы "Тип любит рыбу", что имеет несколько странное звучание.
Можно обращаться со всей этой структурой определения с существительным как с одним существительным. Например, её можно сделать темой, как в следующем предложении.
(1) 魚が好きじゃないタイプは、肉が好きだ。
- (Люди,) не любящие рыбу, любят мясо.
Помните, форма неравенства для существительных, также заканчивается на 「い」 (じゃない)? Так вот, с и-прилагательными можно обращаться так же, как с формой неравенства существительных. И так же как с формой неравенства существительных, вы не можете использовать декларативное 「だ」 с и-прилагательными, в отличие от существительных или на-прилагательных.
Не используйте 「だ」 с и-прилагательными. |
Итак, теперь мы можем разобраться с правилами спряжения для и-прилагательных. При спряжении и-прилагательных появляются два новых правила. Для образования отрицательнй формы или формы прошедшего времени, мы вначале отбрасываем 「い」, а затем добавляем 「くない」 для отрицания, или 「かった」 для прошедшего времени. Так как 「くない」 заканчивается на 「い」, с формой отрицания можно обращаться, как с обычным и-прилагательным. Следовательно, правило для образования формы отрицания в прошедшем времени будет таким же как и для обычного и-прилагательного.
Основная форма | Отрицание | |
Не прошедшее время | 高い | 高くない |
Прошедшее время | 高かった | 高くなかった |
Прилагательное, находящееся непосредственно перед существительным, служит для него определением.
(1) 高いビル。- Высокое здание.
(2) 高くないビル。- Невысокое здание.
(3) 高かったビル。- Бывшее высоким здание.
(4) 高くなかったビル。- Не бывшее высоким здание.
Прилагательные могут располагаться последовательно в любом порядке и форме.
(1) 静かな高いビル。- Тихое, высокое здание.
(2) 高くない静かなビル。- Невысокое, тихое здание.
Обратите внимание, так же как в случае с на-прилагательными, мы можем строить сложные определения с существительным. Единственная разница в том, что не нужно использовать 「な」 для присоединения к определяемому существительному. В следующем примере сложное определение 「値段が高い」 определяет 「レストラン」.
(1) 値段が高いレストランはあまり好きじゃない。
- Мне не очень нравятся рестораны с высокими ценами.
Другим прилагательным с аналогичным поведением будет 「かっこいい」, так как оно является сокращением от объединения двух слов: 「格好」 и 「いい」. Так как здесь присутсвует наше 「いい」, нужно использовать его правила спряжения.
|
|
Не забывайте, все формы для спряжений образуются от 「よい」 а не 「いい」.
(1) 値段があんまりよくない。
- Цена не очень хорошая.
(2) 彼はかっこよかった!
- Он выглядел классно!
This page has last been revised on 2012/7/27 Changed some examples to sound more natural (2005/4/22) Added more explanations of descriptive clauses (2005/4/22) Slightly changed na-adjective explanation (2005/6/1)