Сложные по сути

← Предыдущее (Вопросительная частица) | Оглавление | Следующее (Как еще использовать форму на て) →



Сложносочиненные предложения

В этом разделе мы научимся соединять несколько простых предложений в одно сложное. Например, мы узнаем, как выстраивать отдельные предложения, чтобы выразить множественные действия или состояния. Иными словами, если у нас есть два простых предложения с одинаковым подлежащим («Я бежал» и «Я ел»), мы узнаем, как сгруппировать их вместе, чтобы сказать «Я бежал и ел». Мы также узнаем, как проделывать это с прилагательными и существительными. (Он богат, красив и очарователен).

Выражаем последовательность состояний

Поставить в цепочку существительные и прилагательные, чтобы описать объект или человека, очень легко. Например, если по-русски мы хотим сказать, что «Он X. Он Y. Он Z» мы обычно говорим, что «Он X, Y и Z», потому что во всех трех предложениях подлежащее одно и то же. По-японски, мы можем сделать то же самое, склоняя существительное или прилагательное. Последнее существительное или прилагательное остается неизменным.
Как соединять существительные и прилагательные

Примеры

(1) 部屋は、きれい静かとても好き
- Моя комната чистая, тихая, и очень мне нравится.

(2) 彼女は、学生じゃなくて先生だ。
- Она не студентка, она учительница.

(3) 田中さんは、お金持ちかっこよくて魅力的ですね。
- Танака-сан богатый, красивый и очаровательный, не так ли?

Как вы могли заметить, присоединенная к 「お金持ち」 частица 「で」 здесь не может быть частицей 「で」 определяющей контекст потому что у нас нет глагола. Если поможет, то можно считать эту 「で」 заменой для 「だ」 в случаях когда после нее нужно еще что-то добавить.

Выражаем последовательность глаголов с помощью формы на ТЭ

Похожим способом можно выражать множественные действия. Обычно это обозначает последовательность событий. (Я сделал [X], затем я сделал [Y], и наконец я сделал [Z].) Есть две формы: утвердительная и отрицательная. Время всех глаголов определяется временем последнего глагола.
Как соединять глаголы
  1. Утвердительные: Поставьте глагол в прошедшее время и замените 「た」 на 「て」 или 「だ」 на 「で」. Эту форму часто называют ТЭ-формой не смотря на то, что иногда она заканчивается на ДЭ.
  2. Отрицательные: Так же как в случае с и-прилагательными, замените 「い」 на 「くて」.
Примеры спряжения
Прошедшее времяТЭ-форма
食べ 食べ
行っ 行っ
遊ん 遊ん
飲ん 飲ん
      
Отрицательная формаТЭ-форма
食べな 食べなくて
行かな 行かなくて
しな しなくて
遊ばな 遊ばなくて
飲まな 飲まなくて

Примеры

(1) 食堂行って昼ご飯食べて昼寝する
- Я схожу в столовую, пообедаю и посплю.

(2) 食堂行って昼ご飯食べて昼寝した
- Я сходил в столовую, пообедал и поспал.

(3) 時間ありまして映画見ました
- Время было, и я посмотрел кино.

Выражаем причинную связь, используя 「から」и「ので」

Чтобы соединить два предложения, одно из которых обозначает причину, можно использовать 「から」. Предложения всегда стоят в таком порядке: [причина] から[результат]. 「だ」в конце первого предложения ставится только после неизмененных существительных и на-прилагательных, для того чтобы ясно обозначить, что это существительное или на-прилагательное является причиной чего-либо. Если не добавить декларативную частицу 「だ」, 「から」, скорее всего, переведут в значении «из», «от» как объяснялось в Частицы 2.

Примеры

(1) 時間なかったからパーティーに行きませんでした
- Времени не было, поэтому на вечеринку не пошел.

(2) 友達からプレゼント来た
- Получил подарок от друга.

(3) 友達だからプレゼント来た
- Получил подарок так как мы друзья.

Как причина, так и следствие могут быть опущены, если они и так понятны из контекста. В случае вежливой речи, к 「から」можно относиться как к обычному существительному и добавлять 「です」. Когда причина опускается, необходимо добавить декларативную частицу 「だ」 или「です」.

田中さん) どうしてパーティー行きませんでしたか。- Почему вы не пошли на вечеринку?
山田さん) 時間なかったからです。- Потому что не было времени.

一郎) パーティー行かなかったの?- Ты не ходила на вечеринку?
直子) うん、時間なかったから。- Да, времени не было.

(1) 時間なかった。- У меня не было времени.
(2) だからパーティー行かなかったの? - Ты из-за этого не ходила на вечеринку?

Заметьте, что 山田さん и 直子 могли воспользоваться объясняющей 「の」 чтобы выразить то же самое. Другими словами, 山田さん мог сказать, 「時間なかったのです」 или 「時間なかったんです」, а 直子 могла сказать 「時間なかったの」 (будем считать она предпочитает использовать более женские обороты). На самом деле, отсюда возможно и происходит 「ので」 Допустим, вы хотите соединить два предложения: 「時間なかったのだ」 и 「パーティー行かなかった」. Помните, что мы можем обращаться с 「の」точно так же, как с существительным, так что мы можем использовать то, что только что выучили в первом разделе урока.

(1) 時間なかったのだ+パーティー行かなかった
становится:
(2) 時間なかったのでパーティー行かなかった

В действительности, 「ので」и「から」 практически взаимозаменяемы, есть всего несколько тонкостей. 「から」однозначно утверждает, что в предыдущем предложении указана причина чего-либо, в то время как「ので」просто соединяет два предложения и придает первому из них оттенок объяснительности. Иными словами, 「から」 указывает что [Y] случился из-за того что был [X], а 「ので」 сообщает, что раз есть [X] то имеется и [Y]. Эта разница придает 「ので」 более мягкое и несколько более вежливое звучание, поэтому эта форма предпочтительнее чем 「から」когда нужно объяснить какое-то невежливое действие.

(1) ちょっと忙しいのでそろそろ失礼します
- Я немного занят, потому вынужден буду Вас покинуть.

失礼します」 дословно означающее "совершать грубость", обычно используется когда нужно вежливо уйти, или побеспокоить кого-то.

Напоминание: Не забывайте, что объяснительная 「の」требует 「な」для существительных и на-прилагательных. Пересмотрите Частицы 3 чтобы понять почему.

(1) 学生ので、お金ないんです。
- Я студент, и поэтому у меня нет денег.

(2) ここ静かので、とても穏やかです。
- Здесь так спокойно, потому что тихо.

(3) ので、友達会う時間ない
- Вот поэтому нет времени встретиться с другом.

Точно так же как объяснительная 「の」может в устной речи сокращаться до 「ん」, 「ので」может сокращаться до 「んで」, просто потому что так проще произносить.

(1) 時間なかったんでパーティー行かなかった
- Времени не было, поэтому не пошел на вечеринку.

(2) ここ静かんでとても穏やかです。
- Здесь так спокойно, потому что тихо.

(3) なんで友達会う時間ない
- Вот поэтому нет времени встретиться с другом.

Использование 「のに」в значении "несмотря на"

Грамматически, 「のに」используется точно так же, как и 「ので」. Когда 「のに」используется, чтобы соединить два простых предложения, получается "[Предложение 1] несмотря на то, что [Предложение 2]". Только порядок обратный: "[Предложение 2] のに[Предложение 1]".

Примеры

(1) 毎日運動したのに全然痩せなかった
- Несмотря на то, что занимаюсь каждый день, совсем не похудел.

(2) 学生のに彼女勉強しない
- Несмотря на то, что она студентка, она не учится.

Противопоставляем с помощью 「が」и「けど」

「が」и「けど」используются так же как 「から」и 「ので」, но только для того, чтобы соединить два предложения и передать противопоставление. Так же как и перед 「から」, существительные и на-прилагательные ставятся в декларативную форму на 「だ」. И так же, как в случае с 「から」и「ので」, причина может быть опущена.

Примеры

(1) デパート行きました何も欲しくなかったです。
- Я ходил в торговый центр, но там не было ничего, чего бы я хотел.

(2) 友達聞いたけど知らなかった
- Я спросил у друга, но он не знал.

(3) 今日だけど明日忙しい
- Сегодня я свободен, но завтра занят.

(4) だけどまだ好きなの。
- Может быть и так, но он мне пока нравится. (объяснение, в женской манере)

Это, может показаться странным, но 「聞く」 может обозначать и «слушать» и «спрашивать». Это может сбивать с толку, но в контексте все обычно ясно. В предложении (2)、раз друг не знал, мы допускаем что говорящий спрашивал друга. Однако нужно осознавать важность контекста в японском языке. Так как в этом предложении нет ни подлежащего, ни темы , оно вполне может означать и «Я слышал от друга, но я не знал»

「が」мягче и вежливее, чем「けど」, подобно как 「ので」мягче 「から」. Хоть это и не правило, 「が」чаще используют с формами на「~ます」 или 「~です」, а 「けど」присоединяют к обычному, простому окончанию. 「けれど」 — это более формальная версия 「けど」, а 「けれども」— еще более формальная. Мы рассмотрим их позже, когда будем рассматривать формальные выражения.

В отличие от русских "но" и "однако”, 「けど」и 「が」не всегда выражают прямое противопоставление. Часто, они используются просто как соединители предложений, особенно когда вводится новая тема. Например, в приведенных предложениях нет собственно противопоставления, а 「が」и「けど」используются просто для того, чтобы соединить предложения. Иногда, точнее будет перевести 「が」и「けど」 как «и», а не как «а» или «но».

(1) デパート行きましたいいたくさんありました
- Я ходил в торговый центр, и там было много хороших вещей.

(2) マトリックス見たけど面白かった
- Я смотрел «Матрицу», и было интересно.

Выражаем множественные причины с помощью 「し」

Если вы хотите перечислить причины нескольких состояний или действий, это можно сделать, присоединив 「し」к концу каждого придаточного предложения. 「し」 очень похоже на 「や」, за тем исключением, что 「し」используется для глаголов или состояний. Также, нужно добавить 「だ」 после существительного или на-прилагательного. Посмотрим на примеры.

(1) どうして友達じゃないんですか?- Почему с ним не дружишь? (поиск объяснения)
(2) 先生だし年上だし・・・。- Он учитель, да и старше...

(1) どうして好きなの?- Почему он тебе нравится?
(2) 優しいかっこいい面白いから。- Потому что он добрый, привлекательный и интересный (среди прочего).

Заметим, что можно было бы сказать и 「優しくてかっこよくて面白いから。」 но аналогично разнице между 「と」 и 「や」, 「し」 подразумевает наличие и других причин.

Выражаем множественные действия или состояния используя 「~たりする」

Эта конструкция является глагольной версией частицы 「や」. С ее помощью можно привести в пример список глаголов взятых из возможно большего списка. Для этого используется форма прошедшего времени глагола с добавленным к концу 「り」. В конце списка нужен глагол 「する」. Так же как с частицей 「や」, время определяется по последнему глаголу, а в данной конструкции это всегда будет глагол 「する」 (так как вы должны поставить его в конце списка).

Можно использовать это вместе с указателем состояния чтобы перечислить примеры некоторых состояний из числа возможных. Так же как с глаголами, нужно взять существительное или прилагательное, поставить его в прошедшую форму состояния, а затем добавить 「り」. И наконец добавить 「する」 в самом конце.

Правила перечисления некоторых элементов из большего числа возможных используя 「~たりする」

(1) 映画見たり読んだり昼寝したりする。
- (Среди прочего) я смотрю кино, читаю книги, сплю.

(2) この大学授業簡単だったり難しかったりする
- Занятия в этом университете иногда простые, иногда сложные (а иногда еще какие-то).

Здесь примеры создания прошедшего времени или отрицания используя последний глагол 「する」.

(3) 映画見たり読んだりした
- (Среди прочего) я смотрел кино, читал книги.

(4) 映画見たり読んだりしない
- Я ни кино не смотрю, ни книги не читаю (и еще много чего не делаю).

(5) 映画見たり読んだりしなかった
- Я ни кино не смотрел, ни книги не читал (и еще много чего не делал).

← Предыдущее (Вопросительная частица) Оглавление Следующее (Как еще использовать форму на て) →

Перевод Юлии Барбаковой