Революция частиц

← Предыдущее (Придаточные предложения) | Оглавление | Следующее (Наречия + Гоби) →



Последние три частицы (Ложь!)

Мы уже рассмотрели очень мощные конструкции, позволяющие нам выразить почти все, что хотим. Здесь мы познакомимся с частицей 「の」, которая позволит нам назначать сложные конструкции на роль существительных. Мы также узнаем, как давать определения к существительным с помощью других существительных. Три частицы, рассмотренные здесь, так или иначе служат объединению существительных.

Это последний урок посвященный исключительно частицам, но это не означает, что все частицы изучены. По ходу дела мы будем встречать другие частицы, но не всегда они будут называться "частица". В общем-то не важно, называются они "частица" или нет, главное, чтобы вы знали их значение и способы использования.

Включающая 「と」 частица

Частица 「と」 похожа на частицу 「も」 тем, что она также имеет значение объединения. Она может соединять два или больше существительных как союз "и".

(1) スプーンフォーク食べた。- Ел рыбу вилкой и ложкой.
(2) 雑誌葉書買った。- Купил книгу, журнал, и открытку.

В похожей роли частица 「と」 используется, чтобы показать других участников действия.
(1) 友達話した。- Разговаривал с другом.
(2) 先生会った。 - Встретился с учителем.

Примерно перечисляющие 「や」 и 「とか」 частицы

Частица 「や」, так же как частица 「と」, используется для перечисления нескольких существительных, но она указывает, что список примерный, а не точный, как у частицы 「と」. Она подразумевает, что могут быть и другие вещи, не упомянутые в списке, а упомянутое в списке служит всего лишь примером реальных вещей. В русском языке это аналогично использованию слова "типа" или "например".

(1) 飲み物カップナプキンは、いらない?- Что-нибудь типа напитков, стаканов, салфеток не нужно?
(2) シャツ買う。- Покупать (вещи типа) обувь, рубашки, и тп...

「とか」 имеет такое же значение как и 「や」 но звучит неформально.
(1) 飲み物とかカップとかナプキンは、いらない?- Напитки, стаканы, салфетки или еще чего не надо?
(2) とかシャツ買う。- Покупать (вещи типа) обувь, рубашки, и тп...

Частица 「の」

Частица 「の」 может использоваться в самых разнообразных случаях и открывает много разных возможностей. О ней рассказывается здесь, так как подобно частицам 「と」 и 「や」, она может использоваться для соединения нескольких существительных. Посмотрим на примеры.

(1) ボブ。- Книга Боба.
(2) ボブ。- Боб книги.
Первое предложение это не название книги из библии, а всего лишь сообщение, что книга имеет отношение к Бобу. Второе предложение указывает, что Боб как-то характеризует книгу, если это вообще возможно. Заметьте, частица 「の」 не всегда подразумевает обладание предметом, как это показывают следующие примеры.

(1) ボブは、アメリカ大学学生だ。- Боб студент американского колледжа.
Как правило, в русском языке все характеризующие слова идут после слова, которое они характеризуют. В японском языке всегда наоборот. 「学生大学アメリカ」 означает что Америка как-то характеризуется колледжем, который как-то характеризуется студентом. Звучит бессмысленно, возможно это ошибка (Америка для колледжа студента?)

Характеризуемое существительное может быть опущено, если оно очевидно из контекста. В этом примере выделенные повторяющиеся слова могут быть опущены.
(1) そのシャツシャツ?- Чья рубашка та рубашка?
(2) ボブのシャツだ。- Это рубашка Боба.
после сокращения:
(1) そのシャツ?- Та рубашка чья?
(2) ボブだ。- Боба.
(「その」 это сокращение от 「それ+の」 и его можно напрямую использовать с существительным, ведь частица 「の」 уже присутствует. Другие такие слова, 「この」 результат 「これの」 и 「あの」 результат 「あれの」.)

Частица 「の」 при таком использовании по сути берет существительное и превращает его в новое существительное, способное что-то характеризовать. То же самое она может делать с глаголами и прилагательными. Помещаем частицу 「の」 после них и получаем некое существительное, с которым мы можем обращаться соответствующим образом.
(1) 白いは、かわいい。- Белое - мило.
(2) 授業行く忘れた。- Забыл пойти на занятия.

Теперь мы можем использовать тематическую, рематическую или объектную частицы с глаголами или прилагательными. Конечно, то же самое можно сказать не используя 「の」. На помощь приходят 「」 - любой объект, и 「こと」 - любое событие. Например:
(1) 白いは、かわいい。- Белый объект - это мило.
(2) 授業行くこと忘れた。- Забыл пойти на занятие.

Однако удобство частицы 「の」 в том, что не приходится подставлять конкретных существительных. В следующих примерах 「の」 не заменяет никаких существительных, она просто позволяет обращаться с глагольными конструкциями как с существительными. Подчиненные предложения выделены.
(1) 毎日勉強するのは大変。 - Заниматься каждый день - это ужасно.
(2) 毎日同じ食べるのは、面白くない。- Каждый день есть одно и то же не интересно.
Вы, должно быть, заметили, что слово 「同じ」 непосредственно характеризует 「」 хотя оно не является и-прилагательным. Я не знаю почему это так. Возможно, это слово является наречием, а наречиям, как мы узнаем позже, не нужны никакие частицы.

В случаях, когда для характеризации используется на-прилагательное, нельзя забывать о частице 「な」, даже если характеризуемое слово было заменено на 「の」.
(1) 静か部屋が、アリスの部屋だ。- Тихая комната - это комната Алисы.
становится:
(1) 静かのが、アリスの部屋だ。- Тихая это комната Алисы.

*Предупреждение: Возможно, у вас возникло ощущение, что можно заменять любые существительные на 「の」, но это не так. В главной части предложения должна идти речь о сказанном в придаточном предложнии, а не о замененном слове. Например, в предыдущем уроке мы рассматривали предложение, 「学生じゃないは、 学校行かない」. Вы можете попытаться заменить слово 「」 на 「の」 чтобы получилось 「学生じゃないは、学校行かない」. Однако это предложение не имеет смысла, так как теперь главная часть говорит о придаточном предложении "не является студентом". То есть "не явление студентом не ходит в школу". Не быть студентом - это состояние, а состояние не может никуда ходить.

Частица 「の」 для объяснений

Частица 「の」 добавленая к концу предложения, также может придать ему объяснительное звучание. Например, если кто-то спрашивает вас о наличии времени, вы можете ответить "Дело в том, что я занят". Это "дело в том" может быть выражено добавлением частицы 「の」. Подобные предложения подразумевают что сказанное служит объяснением чему-то.

Вышеприведенное предложение может звучать так:
(1) 忙しい。- Дело в том, что (я) сейчас занят.

Этот вариант звучит очень мягко и по-женски. Практически всегда взрослые мужчины добавят к этому декларативное 「だ」, исключая случаи когда они хотят прозвучать очень мило.
(2) 忙しいのだ。- Дело в том, что (я) сейчас занят.

Однако декларативное 「だ」 не может использоваться в вопросительных предложениях, поэтому вопросы оканчивающиеся на 「の」 не звучат по женски и могут использоваться как женщинами, так и мужчинами.
(1) 忙しい?- Это из-за того что занят? (нейтральный)

Если частица 「の」 используется для объяснения состояния бытия, мы должны добавить 「な」 чтобы отличать этот случай от варианта с опущенным характеризуемым словом:
(1) ジムのだ。- Это (вещь) Джима.
(2) ジムのだ。- Это же Джим (сам понимаешь).
Это единственная особенность при использовании 「の」 в такой роли.

Практически, в связи с частым использованием подобного объясняющего тона, 「のだ」 обычно заменяется на 「んだ」. Скорее всего, 「んだ」 просто легче сказать чем 「のだ」. Эта конструкция может иметь множество применений и значений, так как не только используется со все возможными формами прилагательных, существительных, но и само может спрягаться как состояние бытия. Таблица спряжений объясняет, что имеется ввиду.

В общем-то здесь нет ничего нового. В первой таблице 「んだ」 (или 「なんだ」) просто добавляется к глаголу, существительному или прилагательному в нужном спряжении. Во второй 「んだ」 (или 「なんだ」) добавляется к неизменному глаголу, существительному или прилагательному, а затем 「だ」 часть от 「んだ」 спрягается в нужную форму, как самое обычное состояние бытия для существительных и на-прилагательных. Только не забывайте добавлять 「な」 к существительным и на-прилагательным.

「んだ」 добавлено к различным спряжениям
(Можно менять 「の」 или 「のだ」 на 「んだ」)
Сущ./НА-прил.Глагол/И-прил.
Обычное学生なんだ飲むんだ
Отрицание学生じゃないんだ飲まないんだ
Прошедшее学生だったんだ飲んだんだ
Прош.отриц.学生じゃなかったんだ飲まなかったんだ

「んだ」 само спрягается
(Можно менять 「の」 на 「ん」 и 「の」 или 「のだ」 на 「んだ」)
Сущ./НА-прил.Глагол/И-прил.
Обычное学生なんだ飲むんだ
Отрицание学生なんじゃない飲むんじゃない
Прошедшее学生なんだった飲むんだった
Прош.отриц.学生なんじゃなかった飲むんじゃなかった

Я бы сказал, что формы для прошедшего и прошедшего отрицания для существительных и на-прилагательных из второй таблицы почти никогда не используются (особенно с 「の」), но они даны для полноты.

Главная разница между предложениями использующими 「の」 и без него в том, что вы говорите слушателю "Посмотри, вот объяснение", а не просто сообщаете новую информацию. Например, если кто-то вас спрашивает "Ты сейчас занят?" вы можете просто ответить 「忙しい」. Однако, если вас спросили "Почему ты не можешь сейчас поговорить?", раз от вас требуется объяснение, вы очевидно ответите 「忙しいの」 или 「忙しいんだ」. Буквально, можно считать что вы декларировали ситуацию и "занятый" это определение ее характеризующее. Эта конструкция незаменима в случаях, когда вы своим вопросом пытаетесь прояснить ситуацию. Например, если вы хотите спросить "Слушай, а не поздно?" то вариант 「遅くない?」 не пойдет, так как он подразумевает "Позднее время, нет?". Вам же надо указать на привязку к текущей ситуации, то есть вам нужен вариант 「遅いんじゃない?」.

Давайте рассмотрим несколько примеров использования этой конструкции. Переводы будут буквальными чтобы облегчить понимание сути. Русский аналог также дан для понимания смысла.

Пример 1

アリス: どこ行く?- У тебя ситуация, когда ты куда-то идешь?
ボブ: 授業行くんだ。- У меня ситуация, когда я иду на занятия.
Алиса: Куда-то идешь? (Нужно объяснение происходящему)
Боб: На занятия. (Объяснение)

Example 2

アリス: 授業あるんじゃない?- Сейчас не ситуация, когда есть занятия?
ボブ: は、ないんだ。- Сейчас ситуация, когда занятий нет.
Алиса: У тебя что, сейчас занятий нет? (Ожидает, что он должен быть на занятиях)
Боб: Нет, сейчас занятий нет. (Объясняет почему он не там)

Пример 3

アリス: 授業ないんじゃないの?- Разве сейчас ситуация когда нет ситуации что нет занятий?
ボブ: ううんある。- Нет, есть.
Алиса: Разве у тебя сейчас занятия? (Ожидает, что Боб свободен)
Боб: Нет, занятия есть.

Пример 4

アリス: その買うんじゃなかったの?- Разве сейчас ситуация, когда не было ситуации, что тот человек покупает?
ボブ: ううん先生買うんだ。- Нет, есть ситуация, когда учитель покупает.
Алиса: Разве тот человек не собирался покупать? (Ожидает, что купить должен был тот человек)
Боб: Не, покупает учитель. (Объясняет почему не тот человек)

Пример 5

アリス: 朝ご飯食べるんじゃなかったよ。 - Не было ситуации, когда завтрак едят, я тебе сообщаю.
ボブ: どうして? - Почему?
Alice: Знаешь, не следовало есть завтрак. (Объясняет, что съеденный завтрак не соответствует ситуации)
Bob: Это почему?

Не беспокойтесь, если вы совершенно запутались. По ходу уроков будут встречаться и другие примеры. Поняв принцип действия этих конструкций, вы сможете отвлечься от русских переводов, где двойные и тройные отрицация как в примере 3 могут все запутать. Для японского все это совершенно нормальные выражения, как вы начнете понимать по мере привыкания к языку.

← Предыдущее (Придаточные предложения) Оглавление Следующее (Наречия + Гоби) →