Желаю, чтобы все!..

← Предыдущее (Долженствование) | Оглавление | Следующее (Действия над придаточными) →



Как добиться своего

Этот урок посвящен выражению желаний. Я расскажу вам, как прямо сказать "Я хочу ..." и как тонко намекнуть на желаемое. Основная грамматика сегодня будет базироваться на условной конструкции с 「たい」 и волитивной форме глаголов. Также мы узнаем, как задать наводящий вопрос с помощью 「たら」 и 「ば」.

Выражение "Я хочу сделать ..." с 「たい」

Если вы хотите что-то сделать, вам пригодится форма глагола с 「たい」. Просто добавьте 「たい」 к основе глагола. Правда, в отличие от других преобразований, которые встречались нам до сих пор, глагол превратится не в ру-глагол, а в и-прилагательное (ведь 「たい」, как вы заметили, заканчивается на 「い」). Дело в том, что глагол превращается в описание действия, которое вы хотите произвести. После образования 「たい」-формы с ней можно обращаться как с и-прилагательным. Однако 「たい」-форма отличается по своим свойствам от обычного и-прилагательного, ведь она образована от глагола. Поэтому с ней можно употреблять частицы, которые сопутствуют глаголам: 「を」、「に」、「へ」 и 「で」. Правила спряжения в таблице.

Образование 「たい」-формы
ПозитивНегатив
Непрошедшее行きたい行きたくない
Прошедшее行きたかった行きたくなかった

Примеры

(1) したいですか。- Что хочешь делать?
(2) 温泉行きたい。- Хочу отправиться на источники.
(3) ケーキ食べたくないの?。- Не хочешь тортик?
(4) 食べたくなかったけど食べたくなった。- Не хотел есть, а потом захотел.(Не хотел есть, но стал хотеть есть).

Пример (4) в дословном переводе выглядит ужасно, но по-японски звучит вполне логично, если вспомнить использование 「なる」 с и-прилагательными. Форма прошедшего времени 「なる」 использована для построения конструкции "захотел есть". "Расхотел есть" с использованием отрицательного 「~たくない」 и прошедшего от 「なる」: 「食べたくなくなった」 вполне потянет на скороговорку.

Как нетрудно предположить, 「ある」 не имеет 「たい」-формы, ведь неодушевленные предметы не могут ничего желать. Напротив, 「いる」 такую форму имеет:
(1) ずっと一緒いたい。- Хочу всегда быть вместе.

「たい」-форма всегда используется от первого лица, ведь вы не можете знать, чего хотят другие. О желаниях других можно сказать "Думаю, он хочет ..." или "Она сказала, что хочет ...". Эти конструкции мы рассмотрим подробнее чуть позже. Конечно, 「たい」-форма может присутствовать в вопросах, ведь вы не можете знать все на свете:
(1) 遊びたいですか。- Хочешь поиграть с собачкой?

"Хочу ...", "Хочу чтобы ты ..." с 「欲しい

Русское "Хочу" - глагол. В японском 「欲しい」 это и-прилагательное. Нечто подобное мы уже встречали в случае с 「好き」 - в японском это прилагательное, а в русском глагол. Если на 「好き」, мы особо не останавливались, 「欲しい」 рассмотрим поподробнее, чтобы научиться строить конструкции, обозначающие "Хочу, чтобы что-то было сделано" в комбинации с тэ-формой глагола. Более вежливый и употребительный способ попросить о чем-либо мы изучим через несколько уроков.

Нельзя назвать это правилом, но если слово стоит сразу за тэ-формой глагола, образуя грамматическую конструкцию, его обычно пишут хираганой. Ведь если его записать с помощью кандзи, оно может быть прочитано как часть глагола, что вызовет путаницу.

Примеры

(1) 大きい縫いぐるみ欲しい!- Хочу большую мягкую игрушку!
(2) 全部食べてほしいんだけど・・・ - Хочу все съесть, но...
(3) 部屋きれいしてほしいのよ。 - Понимаешь, я хочу, чтобы в комнате было чисто.

Как я уже сказал, есть более корректные способы выразить свои желания, но мы оставим их на потом. Выражения с 「欲しい」 встречаются не очень часто, но я включил их сюда для полноты картины.

Побуждение к действию с использованием волитивной формы (разговорное)

Понятие "волитивный" выражает побуждение к совершению действия. Другими словами, с помощью волитивной формы можно предложить совершить некие действия. В общем случае ей соответствуют выражения типа "давай ..." или "а не ... ли нам?", но иногда эта форма используется для выражения попытки что-то совершить.

Как обычно, для ру- и у-глаголов правила спряжения в волитивную форму разные. Для ру-глаголов нужно просто заменить 「る」 на 「よう」. Для у-глаголов последний у-слог заменяем на о-слог из той же строки и добавляем 「う」.

Спряжение в разговорную волитивную форму
Список уже знакомых вам глаголов
Ру-глаголы
ИсходнаяВолитивная
食べ食べよう
よう
信じ信じよう
よう
起き起きよう
よう
掛け掛けよう
    
У-глаголы
ИсходнаяВолитивная ローマ字ローマ字 (вол.)
そう hanasuhanasou
こう kikukikou
ぼう asobuasobou
とう matumatou
もう nomunomou
ろうnaoru naorou
のうshinu shinou
    
Исключения
ИсходнаяВолитивная
するしよう
くるこよう

Примеры

Вряд ли вам понадобится 「死のう」 (давай умрем), но я оставил его для полноты. Ниже примеры получше.
(1) 今日しようか? - Чем сегодня займемся?
(2) テーマパーク行こう! - Давай пойдем в парк аттракционов!
(3) 明日食べようか? - Что будем есть завтра?
(4) カレー食べよう! - Давай поедим карри!

Заметьте, раз уж мы говорим о намерении что-то сделать, прошедшее время для волитивной формы неуместно. Т.е. эта форма может применяться только в одном времени - непрошедшем. Если в примере (3) заменить 「明日」 на 「昨日」, фраза превратится в бессмыслицу.

Побуждение к действию с использованием волитивной формы (вежливое)

Вежливую форму построить еще проще, чем разговорную. Просто добавьте к основе глагола 「~ましょう」. Так же, как в мас-форме, вся конструкция завершает предложение. Собственно, как я и говорил, весь заряд вежливости сосредоточен в конце предложения.
Спряжение в вежливую волитивную форму
Примеры глаголов
ИсходнаяВолитивная
するましょう
くるましょう
寝るましょう
行く行きましょう
遊ぶ遊びましょう

Примеры

И опять ничего особо нового, просто вежливая волитивная форма.
(1) 今日しましょうか? - Что будем делать сегодня?
(2) テーマパーク行きましょう! - Давайте пойдем в парк аттракционов!
(3) 明日食べましょうか? - Что мы будем есть завтра?
(4) カレー食べましょう! - Давайте поедим карри!

Наводящие вопросы с 「ば」 и 「たら」

Можно подтолкнуть собеседника к действию, задавая наводящие вопросы. Для этого нужно построить условную форму с 「ば」 или 「たら」 и добавить 「どう」. В дословном переводе получим "Если ты сделаешь ..., каково это?". В русском языке конструкции примерно соответствуют фразы типа "Как насчет ...?" С точки зрения грамматики тут нет ничего нового. Точно так же, как 「~たくなる」 и 「~てほしい」, это устойчивый речевой оборот.

Примеры

(1) 銀行行ったらどうですか。- Как насчет сходить в банк?
(2) たまに両親話せばどう?- Как насчет хоть раз поговорить с родителями?
← Предыдущее (Долженствование) Оглавление Следующее (Действия над придаточными) →

This page has last been revised on 2012/38/23
Перевод Dr.Ryuji 2012