Побуждение к страданию

← Предыдущее (Специальные выражения) | Оглавление | Следующее (Почтительные и смиренные формы) →



Побудительный и страдательный залоги глаголов

Сейчас мы разберем последние два больших типа спряжения глаголов: побудительный и страдательный залоги. Хотя по сути, эта тема могла быть частью раздела "Основная грамматика", я решил поместить ее первой темой этого раздела так как: 1) Раздел основной грамматики и так становился большим, 2) Побудительный и страдательный залоги не так часто используются в сравнении с другими спряжениями глаголов. Эти два залога традиционно рассматриваются совместно из-за "знаменитой" побудительно-страдательной комбинации. Итак, давайте посмотрим, что же это такое и как это используется.

Побудительные глаголы

Глаголы в побудительном залоге используются для действий, которые кем-то побуждаются. Выражаясь лаконичкно, как Капитан Пикард, глагол в этом залоге подразумевает "сделай так". Эта форма обычно используется когда нужно заставить кого-то сделать что-то. Самое неприятное в этой форме то, что она также означает позволить кому-то сделать что-то. Может быть, конечно, это другой залог глагола просто использующий такую же форму спряжения. Как бы то ни было, глагол в этой форме может означать либо побуждение, либо разрешение сделать что-то. Радует то, что когда эта форма используется вместе с 「あげる」 и 「くれる」, она почти всегда означает "разрешить кому-нибудь сделать". Достаточно привыкнуть к этой форме и, удивительное дело, становится совершенно ясно какой смысл, где подразумевается.

(1) 全部食べさせた。- Заставить (кого-то)/Позволить (кому-то) съесть все. .
(2) 全部食べさせてくれた。- Позволить (кому-то) съесть все.

Образование Побудительного залога
Побудительный залог образуется следующим образом. Глаголы в этой форме являются ру-глаголами.
Примеры ру-глаголов
Основная формаПобудительная форма
食べ食べさせる
させる
信じ信じさせる
させる
起き起きさせる
させる
掛け掛けさせる
捨て捨てさせる
調べ調べさせる
    
Примеры у-глаголов
Основная формаПобудительная форма ローマ字ローマ字 (Caus.)
させる ханасуханасасэру
かせる кикукикасэру
がせる оёгуоёгасэру
ばせる асобуасобасэру
たせる мацуматасэру
ませる номуномасэру
らせる наорунаорасэру
なせる cинуcинасэру
わせる каукавасэру
    
Глаголы-исключения
Основная формаПобудительная форма
するさせる
くるこらせる

Примеры

Рассмотрим несколько примеров использования побудительной формы глаголов. По контексту обычно всегда понятно, что подразумевается, но в данном случае мы будем считать, что если глагол используется с 「あげる」 и 「くれる」 (ください) то он означает "позволить кому-то сделать", во всех остальных случаях он будет означать "заставить кого-то сделать".

(1) 先生学生宿題たくさんさせた
- Преподаватель дает студентам много домашней работы.

(2) 先生質問たくさん聞かせてくれた
- Преподаватель позволил [кому-то] задать много вопросов.

(3) 今日仕事休ませてください
- Пожалуйста позвольте мне отдохнуть от работы сегодня. (Пожалуйста дайте мне выходной сегодня.)

(4) その部長は、よく長時間働かせる
- Тот начальник отдела часто заставляет подолгу работать.

Заметьте, когда просишь разрешения сделать что-то, обычно используется 「~てもいい」 форма.

(1) トイレ行かせてくれますか。
- Вы можете позволить мне пойти в туалет? (Так скажет разве что арестант в Японии)

(2) トイレ行っていいですか。
- Ничего, если я схожу в туалет? (Здесь все как надо)

Укороченая альтернатива

Побудительную форму можно укорачивать и, для полноты, я покажу как это делается. Однако, так как это сокращение используется в основном в очень грубом слэнге, эту часть можно оставить на то время, когда основное спряжение уже стало привычным. Учебники также обычно не касаются этой формы побудительного залога.

Основное отличие этой формы в том, что все глаголы становятся у-глаголами с окончанием 「す」. Соответственно результирующая форма спрягается как любой другой у-глагол оканчивающийся на 「す」, например 「話す」 или 「指す」. Первая часть спряжения такая же как в обычной побудительной форме. Однако, для ру-глаголов, вместо 「させる」, добавляется 「さす」 а для у-глаголов, добавляется 「す」 вместо 「せる」. Таким образом, все глаголы становятся у-глаголами с окончанием 「す」.

Укороченая побудительная форма

Примеры

(1) 同じこと何回言わす
- Сколько раз повторять одно и тоже?!

(2) お腹空いているんだから、なんか食べさしてくれよ。
- Дай что-нибудь пожрать, а то в животе пусто.

Страдательный залог

Глаголы в страдательном залоге воздействуют на пассивного субъекта. В японском языке страдательный залог часто используется в эссе и статьях.
Образование страдательного залога
На этот раз, правила спряжения для ру-глаголов и для у-глаголов одинаковы. Все глаголы в страдательном залоге становятся ру-глаголами.

Примеры ру-глаголов
Основная формаСтрадательный залог
食べ食べられる
られる
信じ信じられる
られる
起き起きられる
られる
掛け掛けられる
捨て捨てられる
調べ調べられる
    
Примеры у-глаголов
Основная формаСтрадательный залог ローマ字ローマ字 (Страд.)
される ханасуханасарэру
かれる кикукикарэру
がれる оёгуоёгарэру
ばれる асобуасобарэру
たれる мацуматарэру
まれる номуномарэру
られる наорунаорарэру
なれる cинуcинарэру
われる каукаварэру
    
Глаголы-исключения
Основная формаСтрадательный залог
するされる
くるこられる

Примеры

(1) ポリッジ誰か食べられた
- Каша была кем-то съедена!

(2) みんなだと言われます
- Я всеми считаюсь странным.

(3) 速さ超えるのは、不可能だと思われる
- Считается, что превысить скорость света невозможно.

(4) この教科書多く読まれている
- Этот учебник читается многими людьми.

(5) 外国人質問聞かれたが、答えられなかった
- Мне был задан иностранцем вопрос, а я не смог ответить.

(6) このパッケージには、ありうるものが全部含まれている
- Чего только не включено в эту упаковку.

Использование страдательного залога в вежливой речи

В следующем разделе мы рассмотрим всевозможные грамматические формы для выражения вежливости более высокого уровня, чем -масу/-дэсу, тем не менее, полезно знать, что страдательный залог это еще один способ, вежливо описать действие. В японском, фраза звучит более вежливо если она менее "прямолинейна". Например, будет более вежливым обращаться к собеседнику по имени, а не на "ты" или "Вы". Так же более вежливым будет задавать вопросы с отрицаниями, чем с утверждениями (например, не「しますか?」 а 「 しませんか?」). Точно также использование страдательного залога делает фразу менее "прямолинейной", так как подлежщее не совершает действия непосредственно. Это придает вежливость. Вот несколько предложений с возрастающей степенью вежливости.

(1) どうする?- Что будешь делать? (дослов.: Как делать?)
(2) どうします? - Стандартная вежливость.
(3) どうされます?- Вежливость страдательного залога.
(4) どうなさいます?- Почтительно (рассмотрим в следующем разделе)
(5) どうなさいますでしょうか?- Почтительно + меньше уверенности.
Заметьте как одно и то же предложение становится длиннее по мере того как оно становится менее прямолинейным.

Примеры

(1) レシートどうされますか?
- Как насчет чека? (дослов: А чек, как сделан?)

(2) 明日会議行かれるんですか?
- На собрание завтра пойдете?

Побудительно-страдательные формы

Побудительно-страдательная форма это всего лишь комбинация побудительного и страдательного залогов для указания на то, что субъект был заставлен что-то делать. Реально это переводится как "[кого-то] заставили делать [что-то]" Важно запомнить порядок применения спряжений. Глагол вначале спрягается в побудительную форму а затем в страдательную, ни в коем случае не наоборот.
Побудительно-страдательные формы

Примеры

(1) 朝ご飯食べたくなかったのに、食べさせられた
- Мне пришлость съесть завтрак, хотя я и не был голоден.

(2) 日本では、お酒飲ませられること多い
- В Японии, многочисленны факты принуждения пить алкоголь.

(3) あいつ二時間待たせられた
- Мне пришлось ждать того парня 2 часа.

(4) 毎日宿題させられる
- Родители меня заставаляют делать домашнюю работу каждый день.

Укороченная форма

Так же как обычная форма побудительного залога, побудительно-страдательная форма может быть укорочена. Я не буду давать особых подробностей, так как использование этой формы так же довольно незначительно. Принцип в том, чтобы просто использовать укороченый побудительный залог вместо стандартного. Все остальное остается как описано выше. Такая форма обычно используется только для ограниченного набора глаголов, вот несколько примеров.
Примеры укороченной формы побудительно-страдательного залога

Примеры

(1) 学生廊下立たされた
- Студента заставили стоять в корридоре.

(2) 日本では、お酒飲まされること多い
- В Японии, многочисленны факты принуждения пить алкоголь.

(3) あいつ二時間待たされた
- Мне пришлось ждать 2 часа того парня.

← Предыдущее (Специальные выражения) Оглавление Следующее (Почтительные и смиренные формы) →

Последний раз эта страница обновлялась 22 марта 2006